Friday, April 17, 2015

MISA MTAKATIFU MAR LEGION MARIA: MISA MANYIEN

Misa mochan kae en mano moluwo kaka Jodolo mopogore mag Legion Maria osebedo ka gero Misa Manyien. Ban’g choko otese mopogore mag lemo Kowuok kuom Jodolo mopogore, aparo mondo aketgi e achiel mondo jok magombo somo kaka dongruok mar Misa e Legion Maria timore on’ge. Ma en ndiko mowuok kuom nonro malach kuom Jodolo mathoth.
J: Jadolo      D: Dikon    A: Akolait   W: Jo-Kristus
OKENGE MAG MISA MANYIEN
a.     Chako Misa
b.    Liswa Mar Kwero Richo
c.     Liswa Mar Wach Nyasaye
d.    Liswa Mar Duon’g Maler
e.     Tieko Misa
A: CHAKO MISA
(Ban’g ka jolejo oselemo e tiend msalaba, giwuok gi wend Ave Maria ka gidonjo ei Klisia. Ka ji osedonjo ei Klisia, Jadolo kod grube mar jomisa donjo giwer. Grub Jadolo donjo e lain achiel. Jatin’g ubani telo, iluwe gi jatin’g msuma, kae to jatin’g picha Baba Simeo (kata msalaba), eka jasomo kata ja-Dikon motin’go Bug Fanjili, eka Jadolo).
(Jadolo kod grube chiwo duon’g ne altar ka gikulore kata podho auma. Eka jadikon kod Jadolo idho altar kendo nyodho; ban’g nyodho altar, Jadolo nyalo dhin’go ubani e altar eka olor mondo ochak lemo. Ji duto goyo chonggi piny ka ichako lemo).
i.                   LEMO MOTELO
J: E nying Wuon?
W: E Nying Wuon, gi wuoyi, gi Chuny Mtakatifu. Amen.
J: Chuny Mtakatifu Bi?
W: Donjie e chunya, ilera, Puonja rieko mar mako wach Nyasaye. Miya teko mar mako wach maber nikech Simeo ruodhwa. Amen.
J: ruodhwa winj lemowa?
W: Ywakwa mondo otundni.
J: Duon’g obedie ne Wuonwa, ne Wuode, ne Chuny Mtakatifu.
W: Kaka nobet kar kwongo, kendo kawuono, kendo ndalo duto, higni gi higni. Amen.
J: Ma od ng’a?
W: Ma od Nyasaye. Nyasacha miya nema mondo abed nyimi ka wiya yot. Ruodha, ler chunya mondo iyie gi lemona. E nying wuon, gi wuoyi, gi Chuny Mtakatifu. Amen.
J: Ruodhwa Simeo kod Mama Maria Mtakatifu, kane uromo ne ugoyo chongu piny ma ulemo eka umosoru. Wan bende waluwo timonu mondo wago chongwa piny kendo walemo ka pok wamosore. Beduru e dierwa, miwauru kwe e Liswa makawuono; mondo hera kod kwe omedre e kindwa ndalo duto higni gi higni?
W. Amen.
J: Didek Mtakatifu.
W: Ikechwa.
J: E nying Wuon?
W: E Nying Wuon, gi wuoyi, gi Chuny Mtakatifu. Amen.
(Koro en saa mar mosruok. Jadolo mosoji ni OYAWORE. Eka on’geyo ngima jokristus. Bende oweyo thuolo ne welo mowuotho godo mondo otim n’gerruok machwok. Kanitiere jakristus manyien, en bende imiye thuolo mondo otim n’gerruok. Ban’g mosrruok, Jadolo kata Dikon lero kit misa mar odiechien’gno, kapok misa ochakore)
ii.                 LISWA MAR KWERO
(E Liswa mar Kwero, jokristus fulo kendo Kwero Marichogi; kendo giparo batiso margi mane olokogi chwech manyien. Jadolo rwakore mondo oikre ne kiro jokristus gi pi koparonegi batiso margi. Kapod orwakore, Kwaya telo e wer)
(Ka Jadolo oserwakore, otimo Liswa mar Kwero kama)
J: Duon’g obedie ne Wuonwa, ne Wuode, ne Chuny Mtakatifu.
W: Kaka nobet kar kwongo, kendo kawuono, kendo ndalo duto, higni gi higni. Amen.
J: Ruodhwa Simeo gol gowi mag marichowa?
W: Warwa kuom sand mach maoktho.
J: Ter chuny nyithindi duto e polo.
W: To moloyo jok madwaro ng’uononi.
J: Lemo mar Kwero?
W: Nyasacha akwero marichona, gi chunya duto, mar giyanyi, kendo gikwinyi. Ajok gi marichona kendo akwerogi, mar aheroi gi nemani, achikora kodi, Kwero marichona. Timo tim maber, adwaro tho, moloyo timo tim rach maduon’g kata achiel. Amen.
(Jadolo omo lemb Kwero Didek.)
(Ban’g lemb Kwero,Jadolo chun’g malo, okawo Aspe mar pi hawi, ogwedho, eka ochako wuoth mos kokiro ir jokristus mondo oparnegi batiso margi. Sechego jokwaya telo e wend paro batiso kaka: Asperges  Me….)
(N’gato ka n’gato mokir ire pi hawi kulo wiye kendo timo ranyisi mar msalaba koparo warruok mar msalaba kod batiso mogolone chandruok mar mach maoktho).
(Ka Jadolo otieko kiro pi hawi kuom ji duto, oidho wi altar mondo otim Liswa mar kwero kama)
J: Duon’g obedie ne Wuonwa, ne Wuode, ne Chuny Mtakatifu.
W: Kaka nobet kar kwongo, kendo kawuono, kendo ndalo duto, higni gi higni. Amen.
J: Ruodhwa winj lemowa?
W: Ywakwa mondo otundni.
J: Walem.  “A ruodhwa Simeo, wabiro e tiendi wan joricho; wabiro gi bolruok kod chuny motur; wakwayo kuom n’guono mari mochwere, ni mondo Iwenwa marichowa kendo igolnwa kum mar mach maoktho ma marichowa osekelonwa. Wenwa maricho duto ma wasetimo gi pachwa, gi wechewa, gi timbewa, kendo gi weyo jukumu mekwa.
Wasayi, wahomboi, A Nyasachwa; kata bed ni marichowa kwar ka remo to iruchnwa oko kendo ilwokwa wadog matar ka pee. Ruodhwa kendo Nyasachwa, wakwayo ni mondo imi wajog gi timbe maricho, kendo mondo wasik ka watimo timbe makare. Ornwa Chuny Mtakatifu mondo obed jakonywa pile ka pile; kendo Ornwa malaike ma joritwa mondo otawa e yor ler. Kendo Ornwa jotakatifu mondo ochwakwa e yor Nyasaye.
Mondo wabed jok makare, kendo mowinjore donjo e ngima mochwere; kendo mondo wamor kodi e polo, higni gi higni.
W: Amen.
(Jokristus koro kwayo mondo okechgi)
K: Ruoth Kechwa
W: Ruoth Kechwa
K: Ruoth Kechwa
W: Kristus Kechwa
K: Kristus Kechwa
W: Kristus Kechwa
K: Ruoth Kechwa
W: Ruoth Kechwa
K: Ruoth Kechwa
K: Ahulora e nyim Nyasaye Mtakatifu
W: Maria Mtakatifu Bikra mochwere; Mikael Mtakatifu malaika maduon’g; Johannes Batista Mtakatifu; Petrus gi Paulus joote Mtakatifu; Timotheo Atila Mtakatifu; Jotakatifu duto; kane aketho ahinya, gi parna, gi wachna, gi tichna. En wachna, en wachna; en wachna maduon’g ahinya; emomiyo akwayo Maria Mtakatifu Bikra mochwere; Mikael Mtakatifu malaika maduon’g; Johannes Batista Mtakatifu; Petrus gi Paulus joote Mtakatifu; Timotheo Atila Mtakatifu; jotakatifu duto; kwanauru kuom Ruoth Nyasachwa.
J: Ruodhwa winj lemowa?
W: Ywakwa mondo otundni.
J: Walem. A ruodhwa, ker mar ariyo mar Didek Mtakatifu, in e mane ilor e piny mondo idok Nyarombo maler mar Liswa makare mar golo marichowa; go wan’gi mamuol kuomwa, yie kwero mar marichowa ma wasetimo kawuono kendo lokwa maler e nyimi. Mondo ka wachopo e nyim komi mar duon’g to wayud kwo mar chunjewa kendo wadonj e ngima mochwere.
Par klisia mari Legion Maria, mi osik obed kar buoro kendo kar tony mar jok mojok gi Marichogi. Kendo mi wan duto ma wachokore e nyimi kawuono, kod jok maok ochokore kani, wanwan’g ng’uono mari mochwere.
J: Ruoth winj lemowa
W: Ywakwa mondo otundni.
iii.              LISWA MAR WACH NYASAYE
(Kwaya telo e wer machalo kaka: Wach Nyasaye, Nyakalaga, mondo oke kuom…..)
(Ka wer orumo, Jadolo kod Dikon idho wi altar mondo otim Liswa mar wach Nyasaye)
J: Ruoth winj lemowa
W: Ywakwa mondo otundni.
(Jadolo telo e somo mokwongo niya)
J: “Chon gilala Nyasaye nochweyo dhano ka kite, kendo noketo dhano e puodho maber. Kar mor gi ler kod ngima mochwere. To kuom tok matek kod chiko ite ne weche mag miriambo, dhano ne obalo gi chik Nyasaye mi nodonjo e mudho kendo nodoko mabor gi Nyasaye. To Ruoth Nyasaye neok ojwan’go dhano, kendo ne osiko kopuonjore kode kokalo kuom fwenje, lek kod gik mopogore man e piny.”
(Dikon kawo somo kuom Jadolo)
D: “Omiyo piny nobedo koda jonabi kod Jodolo, jok mane much Nyasaye tiyo godo kendo wachne ne kalo kuomgi ka chopo ne tienge mopogore mag dhano. To kane kinde mar fwenyruok mokwongo ochopo, wuod Nyasaye nofwenyore kaka Jadolo mar kwe. Ne ofwenyore kaka Melkazedek, Jadolo maonge anyuola ne. En e Jadolo mane ofwenyore mondo oluong ogendini mondo on’ge kendo olam Nyasaye achiel kende. Mi kane oromo gi Abraham ne ogwedho; kendo Abraham noyudo luong kod wal mochwere; mi Abraham kod nyikwaye nobedo jolup kendo jogen Nyasaye achiel kende.”
(Jadolo kawo somo kendo. Otaro bedeno kolemo niya)
J: “A Nyasaye maok we joge, in e mane ioro Melkazedek mondo obed jaluongwa, kendo mondo odwok ogendini mag piny duto e bwo loch Nyasaye achiel kende. Mi wasik kuomi, wakwer marichowa, kendo wajog gi timbe maricho. A luongowa Nyasachwa, kik ijog gi luongowa.”
J: Ruoth winj lemowa
W: Ywakwa mondo otundni.
(Dikon chako kendo somo kowacho niya)
D: “Kane ndalo ochak oromo, wuod Nyasaye nolor e piny kendo, ok kaka Jadolo to kaka japuonj kendo jawar piny. Mi nochake ni Yesus e piny jo-Yahudi. Yesus ne opuonjo chik mar hera, kendo opuonjo ni jok mowinjo wuod Nyasaye kendo olokore oluwo wachne ok nolal, to ginidonj e ngima mochwere. Kuom puonjne moriere, Yesu nomaki, nosandi, nogur e msalaba, kendo notho nikech marichowa. Ban’g ndalo adek nochier kendo nofwenyore ne joote kochiwonwa ranyisi maduon’g chuth mar doko mangima ban’g tho mar ringrewa. Omiyo koro kaka Kristo ngima, wan bende wadoko mangima ban’g thowa.”
(Jadolo lemo kotaro lwete malo niya...)
J: “A Nyasaye maok we joge, in e mane ioro wuodi e pinyni kaka Yesu ja-Nazareth, mondo obed jawarwa. Mi wasik kuomi, wakwer marichowa, kendo wajog chuth gi timbe maricho. A Kechwa, Nyasachwa; kik ijog gi kechowa.”
J: Ruoth winj lemowa
W: Ywakwa mondo otundni.
(Dikon telo e somo mogik mar Liswa mar wach Nyasaye)
D: “Kane Yesu puonjo joote, ndalo manok kapok odok e polo; ne owachonegi ratiro niya; odok e polo to obiro duogo kendo e piny. Nosingo ni kinde duogo mare nobi ka jakuo; nobi gi malaikene gi jotakatifune; nobed e kom duon’g mare kendo enon’gad bura ne ji duto.
Adiera, Adiera! Kristo oseduogo!
(Ji kulo wiyegi piny ka Dikon kwano nyinge Kristo)
“En e Baba Simeo; en Hosea Santa Maria; En Enure Lodvikus; En Laurida Messias. En emoseduogo, Kristo oseduogo!
 Adiera, Adiera, kane ofwenyore, polo noyawore. Jomalaika nolor ka wuok e polo ka wer; Jotakatifu nolor ka wuok e polo ka wer; chien’g ono wenge oganda ne Oyawore mi ne gineno duon’g maler mane Kristo ni godo. Mi ne gineno kweth mar malaike gi jotakatifu ka lor kendo ka podho piny auma e nyim kom duon’g mar ruodhwa Simeo. Omiyo koro wasen’geyo Adiera niya, jal ma piny rito oseduogo; Kristo, oseduogo.”
(Jadolo telo e lemo kendo niya)
J:  “A Nyasaye ma ok we joge, in ema isechopo singo mar duogo wuodi e piny. Kendo in ema iseore mondo ochiwnwa duon’g mari maler kendo mochwere; kendo mondo orwakwa e loch mar ngima mochwere. Mi wasik kuomi, a Nyasaye; mi wakwer marichowa, kendo wajog chuth gi timbe maricho.”
J: Ruoth winj lemowa
W: Ywakwa mondo otundni.
(Koro Dikon somo somo ma chiengno. Somo mokwongo wuok e muma machon, to somo mar ariyo wuok e muma manyien. Somo ariyogi itimo gi e wi altar)
(Kwaya wero wend AKURU MALER OA E POLO….Dikon loko BUG FANJILI BABA SIMEO. Ka wer orumo, Dikon chun’g kod BUG FANJILI MAG BABA SIMEO e nyim ji kendo osomo. Ji chun’g malo tee sama isomo Fanjili Simeo.)
(Ka Dikon otieko somo Fanjili Simeo, owacho niya:)
D: Wach maber mar duon’g maler mar Nyasaye?
W: Nyasaye erokamano.
(Koro ji bedo piny mondo Jadolo ochiw HOMILIA. Oyaro tiend wach ruodhwa Simeo kojiwo jokristus mondo omak Puonj Ruoth. Kotieko yalo wach maber, Jadolo wacho niya)
J: Wach maber mar duon’g maler mar Nyasaye?
W: Nyasaye erokamano.
(Ji duto goyo chonggi piny mondo oter AYIE. Kwaya telo e Ayie to jokristus olo)
W:  Ayie Nyasaye wuon ker mokwongo mar Didek Mtakatifu; Nyasaye mane ochweyo polo gi piny; kod gik moko duto mineno gi maokne.
Ayie Simeo Melkio ker mar ariyo mar Didek Mtakatifu. Mane olor koa e polo kod Bikra Maria Mtakatifu; gi malaike kod jotakatifu; nofwenyore ne oganda ka en ka Johannes Baru, Suna; kane chuny Mtakatifu olor mi ohule ne oganda. Ban’ge ne gigoyo ligala e got Kalafare.
 Nomake, nosande, notweye e jela; to noloyo lweny e wi wasike, mi nodhi nyime gi puonjo wach maber mar duon’g maler mar Nyasaye; nyaka chien’g mane odok e polo; kuma oyale jok mangima gi jok motho.
Ayie Chuny Mtakatifu; Klisia Legion Maria Mtakatifu; riwruok mar jotakatifu; golo marichowa kod ngima mochwere. Amen.
(Ji chungo malo. Jadolo idho altar somo lemb jok moyie)
J: Ruoth winj lemowa
W: Ywakwa mondo otundni.
J: Walem.  A Nyasachwa, Wan e jok moseyie kuom wuodi Simeo Melkio mane ioro e pinyka; mondo obed fwenyruok mar loch Nyasaye e piny; wakwayo ni mondo imedwa nema mar nano ban’g wuodi ndalo duto; miwa chir mar lando wachne e piny duto; kendo chir mar luwo puonjne ndalo duto.
Wakwayo ne minwa Klisia Legion Maria, mondo olandre e piny. Kendo wakwayo ne Papa marwa………, Kadnar marwa…….Askof marwa………..an Jadolo mar misendni……..kod jokristus duto man e misen marwa.
 Kendo wakwayo ni ikony jok modhier, jok matuo,jok modenyo, jok maonge tije, jok man e wuoth, jok ma chunygi gudo, kod jok man e pugratori. Kony Pinywa mar………….mondo obed gi kwe. Rit jotend piny kod jotend klisia; kony ji duto gi piny duto. Wakwayo, a Nyasachwa; ni mondo igol gop marichowa, kendo imi wadonj e ngima mochwere; kendo mondo okwanwa kuom jok molocho chien’g thowa. Mondo wamor kodi e polo higni gi higni.
W: Amen.
(Koro en kinde golo chiwo. Jadolo, Dikon kod Akolait bende iko altar ne Liswa mar duon’g. Kwaya telo e wer ka ji golo sadaka)
(Ka ji osegolo sadaka, Jadolo tero lamo e wi sadaka niya)
J: Duon’g obedie ne Wuonwa, ne Wuode, ne Chuny Mtakatifu.
W: Kaka nobet kar kwongo, kendo kawuono, kendo ndalo duto, higni gi higni. Amen.
J: Walem. Wadwoko erokamano ne Nyasachwa kuom kindewa gi ngimawa e piny. Kendo wadwokone erokamano kuom neema momiyowa. Wagoyo ne erokamano kuom puothewa gi tijewa; utewa gi miewa; jamni magwa kod mwanduwa duto. Wakwayo neema mar timo kod neema malero chuny, mondo wasik kawatiyo ne Nyasaye gi gigwa kod tekrewa duto.
 Yie chiwowa ma wagolo kawuono, kendo gwedh ji duto tee, mogolo kod maok ogolo. Migi neema mondo giheri, a Nyasaye; kendo migi neema mar hero ji duto. Kendo migi neema mar konyo jochan kod jodhier; kiye kod mond liete; kod jok machandore duto. Miwa hera maliet kendo mochwere.
J: Ruodhwa winj lemowa?
W: Ywakwa mondo otundni.

iv.              LISWA MAR DUON’G
(Ji ogoyo chonggi piny tee. Jadolo iko Hostia Mtakatifu kowacho niya)
J: Kane ruodhwa Simeo Melkio ogik lor e piny, polo nobet e bura maduon’g mondo on’gad wach ewi dwok Kristo e piny. Kane bura orumo, jopolo nower gi dwol maduon’g ka wacho.
(Jadolo goyo chonge piny; Ji duto olo niya)
“Ruoth oparo an’go;
Koweyo kom duon’gne;
Kolor e piny kendo;
Kokawo kit msumba;
Kobet e dhier gi masiche.”
(Okot ywak Didek; eka Jadolo chun’g malo mondo odhi nyime niya)
J: To Ruoth ne oparo singo mane oweyo e dier jojuda, kuma ne osingo kowacho niya; dala wuora nitiere udi mathoth ahinya; emomiyo adok e polo mondo alos neun duto kar bet; to ka aseloso kar bet, anaduog kendo mondo aomu uduto, mondo kuma antiere un bende ubedie, kendo kaka achalo, un bende uchal kamano;
(Dikon/Akolait miyo jadolo pi mondo olwok godo lwete. Koselwoko lwete odhi nyime gi Liswa niya)
J: Omiyo kane bura mar Torente orumo e polo, Nyasaye Wuon ne oyie mondo wuode ochak olor e piny kendo, kaka duon’g maler mar Nyasaye. Eka ruodhwa nolor gi jomalaika gi jotakatifu; nolor e bor polo; nolor e Lihudu; nolor e ahuka yamo kod kodh pee gi nyakoyi. Mi koro wuod Nyasaye nodoko dhano, mi nokawo ringruok mar nyathi matin, mi nodoko jal ma nochaki ni Simeo. En kuom Simeo ema chuny kod teko mar Kristo noduogo godo e piny. Mi Kristo nokawo ringruok gi remo kendo, mi nodoko kaka wan.
(Kwaya omo wer. Ji duto chungo malo. Ban’g wer, ji duto chak goyo chonggi piny, kendo Jadolo dhi mbele kod Liswa niya)
J: Fweny ne obiro ne nyanabi Wilfrida, mi nohulo ni Ruoth noduogo e bor polo. Kendo fweny nobiro ne janabi Silvesta Okweto, mi nohulo ni Ruoth noduogo e bor polo. Emomiyo wakawo mkate
(Okawo mkate achiel, ogwedho, ogoyo chonge piny, eka ochun’g malo)
Ka wawacho
(Otin’go mkate malo ewi altar mondo ji duto one.)
MA E RINGRE RUODHWA
(Okot ywak dichiel)
Kendo wa kawo divai
(Okawo divai, ogwedho, ogoyo chonge piny, eka ochun’g malo mondo otan’g divai ne Ji duto)
Ka wawacho
 MA E REMB RUODHWA
(Okot ywak dichiel)
J: Kuom duogo mari, isechiwonwa ngima mochwere; isebiro e duon’gni maler mondo wadonj kodi e loch Nyasaye. Omiyo ka wachamo ringri kendo wamadho rembi, wahulo kendo wayie chuth ni iseduogo ka dhano. Duon’g maler osefewnyore, Kristo oseduogo. Emomiyo wahulo ne piny duto niya:
(Ji olo niya)
W: “Kristo Oduogo;
         Kristo Oduogo;
                En Simeo Melkio;
                        Kristo Oduogo.”
J: Emomiyo kane ogandawa ochokore ka Johannes Baru Suna; Tich Abich godhiambo; polo ne oyawore, kendo malaike kod jotakatifu nolor ka wer; ne giwero wende an’gwen mag pako duon’g maler mar Nyasaye, kendo mag lando e lela ni Kristo oseduogo.
(Ji chungo malo tee. Kwaya telo e wero wende an’gwen mag Fwenyruok Ruoth)
K: Chon Nyasaye……
K: Ave, Ave, Ave Maria……
K: Aleluya, Aleluya…….
K: Jesusna Osebiro…..
(Ka wende orumo, ji goyo chonggi piny kendo Jadolo dhi mbele gi Liswa)
J: Omiyo Wuonwa Simeo Melkio, ka watimo Liswa mari maler; kaka Abel wuod Adam notimo; kaka Abraham kwarwa notimo; kaka Melkazedek Jadolo  mochwere ne otimo; wakwayo mondo ior malaika mari, mondo obi okaw Liswani kendo okele e nyim komi mar duon’g man e polo; mondo ka wanwan’go ringre kod remb ruodhwa, wapon’g kod neema, kendo mondo okwanwa kaka jok modonjo e duon’g maler mochwere. Kendo wakwayo ni kaka ne wabet e achiel kodi, kod malaike gi jotakatifu chien’g fwenyruok mari; mondo wabed kodi kamano e polo. Wenwa marichowa duto, kendo rwakwa e ngima mochwere; higni gi higni.
W. Amen.
(Jadolo koro wacho mos kon’gingo mkate niya: RINGRE KOD REMB RUODHWA OMI WADONJ E NGIMA MOCHWERE. Okawo mkate mosen’gingo obolo e challis mondo obed ranyisi mar bedo achiel mar ringruok gi remo e del achiel)
(Ban’g ng’ingo mkate, Jadolo goyo chonge piny, ochun’g malo, kendo otan’go mkate mosen’gingo kowacho niya)
J: Ma e ringre duon’g maler machiwo ngima mochwere.
W: Irwakwa e polo.
(Jadolo goyo chonge piny, ochungo malo, okawo Chalis, otin’go malo kowacho niya)
J: Ma e remb duon’g maler ma chiwo ngima mochwere.
W: Irwakwa e polo.
(Eka Jadolo chungo malo kotaro lwetene ariyo, kendo owacho niya)
J: Ruodhwa koro osedoko dhano, osedoko ringruok gi remo. Omiyo Ruoth koro wachonwa niya:
  “Nyithinda, aseduogo;
Aseduogo ratiro;
Aseduogo kowadu Muchiemo godo kanyo achiel;
To dak ufwenyie wachni;
Wan’gu ogawo mbuyi; Wan’gu ogawo mbuyi madongo.”
(Okot ywak Didek)
(Jadolo wacho koduon’go dho chunye niya)
J: Ruoth Kechwa, Ruoth kech jok moseringo e tiend komi mar duon’g (owacho nyadidek)
(Jokristus koro tero lemb komunio: KOMUNIO MTAKATIFU lemo mar yie, geno, wichyot, hero kod kwero; Ahulora e nyim Nyasaye….)
(Kwaya wer ka Jadolo chiwo sawo ne jokristus. N’gat madwaro chamo sawo nyaka go chonge piny)
(Jadolo wacho kochiwo sawo niya:)
J: Ma ringre ruodhwa.
W: Amen.
v.                 TIEKO MISA
(Ban’g chiwo sawo, Jadolo timo lemo niya)
J: A Ruoth Nyasaye ma singone ok kal nono; in ema isekelo luong, warruok kod duon’g maler mari e piny kokalo kuom timrruok dhano mar Kristo wuodi. Mi mondo ringre kod rembe ma wanwan’go kawuono okel ber e chunywa, kendo omi wasik e yori maler. Mondo ka watieko wuodhwa e piny, to wadonj e ngima mochwere.
(Ji duto koro goyo chonggi piny ka Jadolo timo Liswa mogik. Jadolo lokore ka n’giyo jokristus, ogwedhogi kod ranyisi msalaba kowacho niya)
J: Hap Nyasaye wuon, hap Nyasaye wuoyi, kod Hap Nyasaye chuny Mtakatifu obed kodu ndalo duto higni gi higni.
W: Amen.
(Jadolo golo somo mogik e Fanjili Baba Simeo. Ochako niya)
J: Ruodhwa Simeo ne owachonwa niya…… (Kotieko somo to oomo Duon’g Obedie ne wuon….)
W: Kaka nobet kar kwongo, kendo kawuono, kendo ndalo duto. Higni gi higni. Amen.
(Dikon somo niya)
D: Koro Jowadwa, Misa maler orumo. Omiyo ajiwou ni mondo upar weche muwinjo e misa ma kawuono kendo mondo uland wach ruodhwa Simeo Melkio kuonde duto ma udhiye. Miuru Nyasachwa duon’g kuom timbeu, wecheu kod lembu mathoth. Lamuru ne piny kod jok mapok on’geyo ruodhwa Simeo Melkio mondo gin’geye. Nikech ka watiyo maber kendo wamako Puonj ruodhwa, en bende noparwa kar thowa, kendo enomiwa ngima mochwere.
(Jadolo miyo altar duon’g eka olokore kotaro lwete achiel mondo ogony jokristus. Owacho niya)
J: Dhi uru misa orumo
W: Nyasaye erokamano
(Ka Jadolo ni kod weche madwaro lando, ji bet piny machwok to winjo lendo. Wechego ok wuoyie ei Klisia, to ipimogi ban’g ka ji osewuok oko. Ban’g lendo, ji duto goyo chonggi piny kendo Jadolo tieko lemo niya)
J: Duon’g obedie ne Wuonwa, ne Wuode, ne Chuny Mtakatifu.
W: Kaka nobet kar kwongo, kendo kawuono, kendo ndalo duto, higni gi higni. Amen.
J. Iparwa ka nyithindi Mama Maria.
O. Mwahero ahinya. Nyakanene pok wawinjo ka ituono n’gat moringo kuomi. Irite mokwayi. Ikonye modwari, mondo ikwane. Emomiyo ageno kuomi. Aringo kuomi. Achun’g e nyimi ka akwero marichona. A min Baba Simeo, kik itwona gik makwayo to winja, ka iyie kod lemona. Amen.
J. Maria manochwe kaonge marach mar kodhi.
O. Ikwanwa wan mwaringo kuomi.
J. Ruodhwa Baba Simeo?
W. Aringo abiro iri ka. Yiena ema okela ka. E anakwo. Yiena ema nokwoya. Jawarna ka asetieko wuodha e pinyka. Aringo asudo e tiend musalapi mondo ayud yie makare e nyim ogandani. Un malaike ma joritna, rwakauru gi lewni ma rochere; yweuru wan’ga gi otamba marachar.
J: Nyasaye Wuonwa yie kodwa
W: Ruoth yie kodwa.
J: Nyasaye wuoyi bi konywa?
W: Ruoth bi ikonywa.
J: Nyasaye Chuny Mtakatifu bi iromnwa?
W: Ruoth bi iromnwa.
J: Duon’g obedie ne Wuonwa, ne Wuode, ne Chuny Mtakatifu.
W: Kaka nobet kar kwongo, kendo kawuono, kendo ndalo duto, higni gi higni. Amen.
J: Didek Mtakatifu?
W: Ikechwa
J. E Nying Wuon        
O. E Nying Wuon, gi Wuoyi, gi Chuny Mtakatifu. Amen
……………END OF SERVICE…………………………

Wednesday, April 1, 2015

SIMEO I LOVE YOU


Poem by Rev. Fr. Daniel Onyango

I love you, only you;
Lord of Calvary, only you;
King of Ephesus, only you;
Lion of tribe of Luo, only you;
I love you.


I adore you, only you;
Shield of my life, only you;
Star of my universe, only you;
Fulfiller of my plans, only you;
I love you.


I worship you, only you;
The second Christ, only you;
The glory of God, only you;
The righteous judge, only you;
I love you.


I serve you, only you;
The hope of the faithful, only you;
The mystery of second coming, only you;
The darling of the saints, only you;
I love you.

Wednesday, March 4, 2015

SIMEO ONDETO MY SHIELD: THE GOD WHO RESCUED MY LIFE



Testimony of Jeff Ogola

The story of Jeff Ogola (aka Jeff Henrys) is an inspiring melody of how God saved his life and the life of his family at the most needy hours. Tracing the evidence of the hand of Simeo Ondeto back to his grandfather’s time, Jeff has found safety in the unwavering shield of the Lord all through his life, even during the times when he had relapsed and left the faith that he had known as a child. Here is his story as shared this week with lejionmaria.blogspot.com

Times of My Grandfather

“My grandfather was a polygamous man; a true luo man who married 5 wives. Each of the wives had their homes and my grandmother was the second wife. At my grandmother’s home located in Wangaya 2 of Kano North East Location, everything seemed well except the sudden barrenness that struck my grandmother as soon as she had given birth to my father. Her real problem is that each time she conceived then she would either have a miscarriage or still birth. And in the event that she gave birth, such a child would die soon after birth.”

“Therefore, the early 1960s were years of real agony and misfortune for my grandmother. But as the Luos believe that nothing wrong happens without a cause, my grandmother decided never to just sit around and weep hopelessly over her problems. She decided to move around in search of help, whether medical or spiritual. Back in those years, herbalists, witchdoctors and spiritual mediums were still thought of to be reliable sources of solutions to problems that have no medical solutions. So, she walked around seeking the help of these people, from village to village where the most powerful of them could be found. Unfortunately, her journeys were in vain and her troubles persisted.”

Visit to Simeo Ondeto

“My grandmother had already lost 8 pregnancies by the time she came to learn about Simeo Melkio Ondeto. Through a conversation with her woman friend, my grandmother heard that there was a great prophet from Awasi, whose name was Ondeto, and that this powerful prophet could even raise people from death. According to the woman, if my grandmother could only seek the help of Simeo Ondeto then her problems would be no more.”

“Excited about the possibility of having her problems solved once and for all, my grandmother set out to meet Simeo Ondeto. This was in the mid 1960s. Her meeting with Ondeto occurred in Awasi, when Ondeto had visited his home town to preach the word of God. Surprisingly to my mother, by the time she came into Ondeto’s presence, the man of God had already known her and her problems. And Ondeto spoke to her saying: ‘My daughter, welcome to Legio Maria. May your womb be loosened now so you can go out there and share your testimony with others? Now go and share your testimony!”

“My grandmother did not even speak out her problems to Simeo Ondeto but the Lord knew her and relieved her from her burdens. And in 1968, she gave birth to her second child, and then many more children followed. The shame of my grandmother had been removed and the glory of God was surely revealed in her life. Through that experience, my grandmother became a devout member of Legio Maria and served God and his son Simeo Ondeto with all her heart.”

Another Trial

“Years later, when I had been born, the enemy struck once again. This time, it was me and my sister who were the victims of the devil’s evil plans. I was still pretty young when this event occurred and it still bewilders me when I recall just how it occurred. Those days, our family lived with in Mathare North. But one day, when my father returned home from his work, he found my sister too sick and pale, while I had my arms severely broken.”

“He rushed us quickly to the hospital and he was interrogated by the doctors and nurses. My sister was just a few months old and so she could not talk, so it was me who was asked what had happened to me. Because of my underdeveloped speech, all I could utter in response to the questions was ‘mama’ and it was taken that it is my mother who did this to us. So my mother who had traveled to Nyakach, over 300 kilometers from Nairobi was called back to Nairobi and both of my parents were quickly charged with child abuse. And my father was immediately locked up as my mother assisted with investigations.”

“At such times of trouble, you realize that only God can allow the truth to prevail and prevent impending grief. So when my grandmother learned that her son was in detention she quickly went to Simeo Melkio, who was then in Ahero, to help her out. Immediately she reached Simeo’s presence, the Lord broke out in laughter saying: ‘Ooh, I see. They want to resolve the work of the devil in court. But can they imprison the devil or judge him in court?’ After Simeo had spoken these words, he ordered two of his guards named Agus and Odagi to travel with my mother to Nairobi, pray in our house in Mathare North, and to accompany her to court.”

“My grandmother did not have the money to pay the fares of all the three, but Simeo said to her: ‘worry not about how you will reach Nairobi. Just go back to your home and prepare for the journey. You will reach Nairobi and all will be well.’ Agus, who died in 2014, and Odagi used to be Simeo Ondeto’s guards those days and they used to stand at his back wherever he went. But on the day of the journey to Nairobi, both of them went with my grandmother and when they arrived in our Nairobi house, they prayed so much.”

“It took a few days for the High Court handling the case to return a verdict of no evidence against both of my parents, and it also took a few days for both I and my sister to heal. My arms healed miraculously, and to this day, I still have the X-ray pictures of the extent of damage as proof of how terribly my arms were damaged.”

Simeo Makes Me His

“There are so many things that Simeo Melkio has done to me and my family. He has been our lord and protector all through. Nevertheless, due to the scorn that came with being a member of Legio Maria, it was always tempting to leave the faith. With the peer pressure that came with being a mid-teen in high school, I found the faith of Legio Maria impossible to hold. I wanted to enjoy myself, to experiment with everything, and to enjoy life. These are things that I felt I could not enjoy when I was a focused member of the Legio Maria faith.”

“I experimented with drinking alcohol and soon I became an addict. To add to my moral decay, I engaged deeply in fornication, thinking that I was enjoying myself. And to make matters worse, I quickly doubted the claims of Simeo Ondeto to be God and told off those who repeated those claims to me. In fact, I became so faithless that all that Simeo had done to my life was lost and forgotten and I never again gave him any honor. And by the time I was in college, I was a complete heathen. Most of my college evenings were spent in bars, drinking beers, enjoying the bustle and experimenting with barmaids. And while my life had become terrible, I never realized how low I had sunk.”

“But one day when I had taken as many bottles as I could afford and was staggering along the busy Tororo-Kampala highway in Uganda, I lost my way completely and could not trace the direction of our college. Wobbling and stumbling on the highway, and with trailers speeding on the road, I was staring at the possibility of losing my life while trying to cross the road. A trailer passed by and almost hit me. I looked at it with the silly gaze of a drunkard, unaware of the huge risks that came with my spree drinking, and almost ready to hurl insults at any trailer driver who sped past me.”

“And there on the road; there in my terrible condition, Simeo Melkio remembered me. And as I was trying to cross the road and staggering around to trace the gate of our college, I saw Simeo Melkio coming straight to me. There on the roadside, Simeo stood by me and engaged me in a memorable conversation that changed my life.  He came shining brightly in his glory but his face was the usual black Simeo I had always seen in the pictures placed on the wall and altar of our home. He asked me why I doubted him; he asked me why I was always on drinking sprees; and he asked me why I was falling deeper into heathenism. I had no answers.”

“Simeo shared with me a lot in that conversation; and at the end of our discourse and when he was gone; I found myself sober and traced my way back to college. And when I had arrived, I made a commitment to return to the Lord who had been my shield since childhood. For me, therefore, I am a Legio Maria not because my parents were Legios, but because I met Simeo Melkio on the road when I was in the worst condition possible and he rescued my life. He, the living God, rescued me from the trap of substance abuse and fornication sprees, and has made me a living testimony of his glory. He saved me, I tell you the truth. And for that saving power and the living experience I had with him on that day along the busy Tororo-Kampala highway, I have known that Simeo Melkio Ondeto is God. This is my story; this is my testimony; and this is how I found myself back at the feet of Simeo Ondeto and worshipping him as the living God.”